云中浮桥 » 日志 » 我想要怒放的生命
我想要怒放的生命
水泣 发表于 2008-10-19 14:39:56
I used to rule the world 曾经的我,主宰着世界
Seas would rise when I gave the word 曾经的我,一声令下,连海水都要臣服地咆哮
Now in the morning I sleep alone 但现在,清晨我独自醒来
Sweep the streets I used to own 沦落到拖着自己曾经拥有的小巷
I used to roll the dice 曾经的我掷下命运的骰子
Feel the fear in my enemies eyes 品尝着敌人眼中的恐惧
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!" 听着人群欢呼着:"先王已死,吾王万岁!"
One minute I held the key 一分钟前我还掌握着关键的权杖
Next the walls were closed on me 下一分钟民主的高墙却朝我步步逼来
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt, and pillars of sand然而此时我才发现,我坚固的城堡好比是建立在盐粒和沙土混合的柱子上
I hear Jerusalem bells are ringing 我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骑兵军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield 利剑和盾牌映出我的宿命
My missionaries in a foreign field 我的传教士们在异国的沙场征战
For some reason I can not explain 出于某种原因我无法说明
Once you go there was never, never an honest word 一旦你步入歧途,便只剩下谎言与欺骗
That was when I ruled the world 那就是我所主宰的时代
It was the wicked and wild wind 邪恶的狂风卷起
Blew down the doors to let me in. 冲破重重铁门,助我前行
Shattered windows and the sound of drums 战鼓声声中窗棂摧裂
People could not believe what I'd become 人们不敢相信我竟变成这幅模样
Revolutionaries Wait 革命者们期待看到
For my head on a silver plate 银盘被摆上我的头颅
Just a puppet on a lonely string 我只是在寂寞之线上,被命运操控的玩偶
Oh who would ever want to be king? 哦,又有谁愿意成为这样的国王?
I hear Jerusalem's bell's ringing 我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骑兵军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield “请作我的明镜吧,我的宝剑和盾牌!”
My missionaries in a foreign field 我的传教士们在异国的沙场征战
For some reason I can not explain 虽然我难以解释
I know Saint Peter won't call my name 但是我知道圣彼德定不会呼唤我的名字
Never an honest word 再没有诚实的话语呵
But that was when I ruled the world 但那就是我主宰世界
(Ohhhhh Ohhh Ohhh) 哦
Hear Jerusalem's bell's ringing 我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骑兵军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield “请作我的明镜吧,我的宝剑和盾牌!”
My missionaries in a foreign field 我的传教士们在异国的沙场征战
For some reason I can not explain 虽然我难以解释
I know Saint Peter won't call my name 但我知道圣彼德定不会呼唤我的名字
Never an honest word 再没有诚实的话语呵
But that was when I ruled the world 那就是我所主宰的时代

viva la vida coldplay的已经不算新的歌了,不过我还是愿意自己来翻译一下,尽管翻译不出那种充满力量的气势。正如德拉克罗瓦描绘的法国大革命一样,CHRIS MATIN也淡化了过去那种近乎无情的自我痴迷的小感情,歌词的写作不再精雕细琢,而是鲜明锋利,他们丰富了声音的延展性和可听性这一点上更是值得褒奖。抒情在这样的音乐下是不可能存在的,法国大革命的那种场景似乎就像是雨果笔下《悲惨世界》里的那样,重现在眼前。的确,人民文学出版社,也同样用了《自由领导人民》这幅油画来作为那本书的封面。

那幅画标志着德拉克洛瓦艺术的成熟。描绘的是法国“七月革命”的一次有名的街垒战,1830年7月22日巴黎的市民、手工业者、学生发动起义,占领王宫,查理十四被迫逃亡英国。正中一 位青年妇女,一手高举象征自由、平等、博爱的红白蓝三色国旗,一手紧握武器英勇地向前冲击。一位知识分子和年轻学徒拿着武器紧跟左右,街垒上堆满了敌人的尸体,远方巴士底狱的残影在烟雾中摇摇欲坠。德拉克洛瓦歌颂了为自由而战的伟大精神。据说,左方的知识分子就是画家本人,右方的少年就是雨果小说《悲惨世界》笔下的人物伽弗洛什。
Seas would rise when I gave the word 曾经的我,一声令下,连海水都要臣服地咆哮
Now in the morning I sleep alone 但现在,清晨我独自醒来
Sweep the streets I used to own 沦落到拖着自己曾经拥有的小巷
I used to roll the dice 曾经的我掷下命运的骰子
Feel the fear in my enemies eyes 品尝着敌人眼中的恐惧
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!" 听着人群欢呼着:"先王已死,吾王万岁!"
One minute I held the key 一分钟前我还掌握着关键的权杖
Next the walls were closed on me 下一分钟民主的高墙却朝我步步逼来
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt, and pillars of sand然而此时我才发现,我坚固的城堡好比是建立在盐粒和沙土混合的柱子上
I hear Jerusalem bells are ringing 我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骑兵军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield 利剑和盾牌映出我的宿命
My missionaries in a foreign field 我的传教士们在异国的沙场征战
For some reason I can not explain 出于某种原因我无法说明
Once you go there was never, never an honest word 一旦你步入歧途,便只剩下谎言与欺骗
That was when I ruled the world 那就是我所主宰的时代
It was the wicked and wild wind 邪恶的狂风卷起
Blew down the doors to let me in. 冲破重重铁门,助我前行
Shattered windows and the sound of drums 战鼓声声中窗棂摧裂
People could not believe what I'd become 人们不敢相信我竟变成这幅模样
Revolutionaries Wait 革命者们期待看到
For my head on a silver plate 银盘被摆上我的头颅
Just a puppet on a lonely string 我只是在寂寞之线上,被命运操控的玩偶
Oh who would ever want to be king? 哦,又有谁愿意成为这样的国王?
I hear Jerusalem's bell's ringing 我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骑兵军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield “请作我的明镜吧,我的宝剑和盾牌!”
My missionaries in a foreign field 我的传教士们在异国的沙场征战
For some reason I can not explain 虽然我难以解释
I know Saint Peter won't call my name 但是我知道圣彼德定不会呼唤我的名字
Never an honest word 再没有诚实的话语呵
But that was when I ruled the world 但那就是我主宰世界
(Ohhhhh Ohhh Ohhh) 哦
Hear Jerusalem's bell's ringing 我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骑兵军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield “请作我的明镜吧,我的宝剑和盾牌!”
My missionaries in a foreign field 我的传教士们在异国的沙场征战
For some reason I can not explain 虽然我难以解释
I know Saint Peter won't call my name 但我知道圣彼德定不会呼唤我的名字
Never an honest word 再没有诚实的话语呵
But that was when I ruled the world 那就是我所主宰的时代

viva la vida coldplay的已经不算新的歌了,不过我还是愿意自己来翻译一下,尽管翻译不出那种充满力量的气势。正如德拉克罗瓦描绘的法国大革命一样,CHRIS MATIN也淡化了过去那种近乎无情的自我痴迷的小感情,歌词的写作不再精雕细琢,而是鲜明锋利,他们丰富了声音的延展性和可听性这一点上更是值得褒奖。抒情在这样的音乐下是不可能存在的,法国大革命的那种场景似乎就像是雨果笔下《悲惨世界》里的那样,重现在眼前。的确,人民文学出版社,也同样用了《自由领导人民》这幅油画来作为那本书的封面。

那幅画标志着德拉克洛瓦艺术的成熟。描绘的是法国“七月革命”的一次有名的街垒战,1830年7月22日巴黎的市民、手工业者、学生发动起义,占领王宫,查理十四被迫逃亡英国。正中一 位青年妇女,一手高举象征自由、平等、博爱的红白蓝三色国旗,一手紧握武器英勇地向前冲击。一位知识分子和年轻学徒拿着武器紧跟左右,街垒上堆满了敌人的尸体,远方巴士底狱的残影在烟雾中摇摇欲坠。德拉克洛瓦歌颂了为自由而战的伟大精神。据说,左方的知识分子就是画家本人,右方的少年就是雨果小说《悲惨世界》笔下的人物伽弗洛什。
曾经多少次跌倒在路上
曾经多少次折断过翅膀
如今我已不再感到彷徨
我想超越这平凡的生活
我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量
曾经多少次失去了方向
曾经多少次扑灭了梦想
如今我已不再感到迷茫
我要我的生命得到解放
我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量
我想要怒放的生命
就象矗立在彩虹之颠
就象穿行璀璨的星河
拥有超越平凡的力量
曾经多少次失去了方向
曾经多少次扑灭了梦想
如今我已不再感到迷茫
我要我的生命得到解放
我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量
我想要怒放的生命
就象矗立在彩虹之颠
就象穿行璀璨的星河
拥有超越平凡的力量
我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量
我想要怒放的生命
就象矗立在彩虹之颠
就象穿行璀璨的星河
拥有超越平凡的力量
相关日志:
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
